蔚蓝官网 首页 | 国家列表 | G-center
美国留学专家指导的图片
农学
教育学
经营学
人文学
法律学
数学
医学
理学
社会科学
健康等相关领域
图书馆及图书馆信息学
艺术•建筑学
社会福祉
生物学•生物医学
工科•应用科学
环境学•天然资源学
体育教育•体育休闲

口译和笔译

专业简介

    笔译与口译(Translation and Interpretation)专业一般设于研究生阶段,通常属于一种专业硕士学位。翻译分为口译和笔译,口译又称为“传译”,顾名思义,是指译员以口语的方式,将译入语转换为译出语。翻译的三个原则包括:信、达、雅。侧重全面能力的培养,要求学生具备比较高的综合素质。这一方向的课程设置包括:专业笔译,连串口译,联络口译,同步翻译等等。

申请条件

    平均绩点最低3.0 (4分制)

    托福:100分以上(不需提供美国研究生考试成绩)

就业分析

    随着国际贸易的发展和会展经济的崛起,使得市场对专业翻译人才的需求不断看涨。全国现有相关从业人员50万,其中职业翻译4万多人,受过专业训练的翻译人才则更少。目前国内市场最紧缺五类翻译人才,分别为会议口译、法庭口译、商务口译、联络陪同口译和文书翻译;从语种上看,国内市场奇缺西班牙语、韩语、日语、法语、德语等小语种人才。中国的翻译服务市场正在急速膨胀。目前各类专业翻译注册公司企业有3000多家,以咨询公司、打印社等名义注册而实际承揽翻译业务的公司更有数万家之多。仅在上海,翻译注册公司就有200多家。翻译服务队伍不足仍然是困扰翻译产业的一大难题。中国现有在岗聘任的翻译专业人员约 6万人,翻译从业人员保守估计达50万人,而有关抽样调查显示该数字可能达到100万人。即使如此,现有的翻译队伍仍无法满足巨大的市场需求。首先,国内专业外语人员少,又集中在少数经济相对发达的城市和政府部门中;其次,外译中工作由于相对容易,人才缺口不大,但能够胜任中译外工作的高质量人才则严重不足,估计缺口高达90%以上。因此,翻译专业的就业前景非常好,尤其是对于那些学习翻译专业的归国留学生而言,他们今后归国发展的前景是非常光明的。

专家咨询